Mercredi 3 décembre
CV.com vous propose aujourd’hui : 11365 offres d’emploi / 234 266 CV / 44 031 Recruteurs
ESPACE RECRUTEURS

 
CONNECTEZ VOUS !
Recherchez une offre d'emploi :
Recherche avancée   Aide à la recherche
 
Votre identifiant : 
Mot de passe : 
Créer un compte
Mot de passe oublié

OUVREZ UN COMPTE PRO
IDENTIFIEZ-VOUS
SERVICES & TARIFS

RECHERCHER UNE OFFRE D'EMPLOI avec Google


VISUALISER UN CV
- Date de mise à jour du contenu : 22/04/2008 18:04:44
Rédacteur / traducteur technique bilingue confirmé
( CDI - Temps plein )
  • Rédacteur technique
  • Traducteur technique


  •    
     Secteur(s) d'activité de l'entreprise
  • Aéronautique / Aérospatiale (civil et militaire)
  • Informatique hardware : conception et construction
  • Informatique software : conception et réalisation
  • Télécommunications
  •    
     Zone géographique(s)
  • EUROPE
  • FRANCE
  • Charente-Maritime
  • Provence-Alpes-Côte d'Azur
  • MONDE


  • Formation
     

    - De 1991 à 1992 Université Américaine de Paris
    Certificat de Rédaction Technique, Université Américaine de Paris : programmation, communication des données/réseaux, P.A.O., techniques de documentation, rédaction d'un manuel de référence informatique.

    - De 1989 à 1993
    Cours de langue russe , Centre Pouchkine , Paris .

    - En 1991 Université Américaine de Paris
    Certificat de Droit Européen, Université Américaine de Paris .

    - En 1981 Université de Paris
    Certificat de l'enseignement du français , Université de Paris IV-Sorbonne.

    - En 1980 Université de Paris X D.E.S.S.
    D.E.S.S. de Troisième Cycle de Linguistique et Recherche Littéraire, Université de Paris X - Nanterre .

    - En 1976 Université de Paris X Master of
    Master of Language Arts ( Maîtrise ) de Linguistique et Recherche Littéraire Middlebury College ( USA ) en conjonction avec l' Université de Paris X - Nanterre . COLLOQUES INTERNATIONAUX

    -
    mars 2003 Intervenant au COMTEC : Colloque sur les métiers de la Rédaction Technique, ADVANCIA, Chambre de Commerce de Paris : Présentation : " Réalisation d'un Dictionnaire de Terminologie spécialisée dans un Environnement documentaire



    Expérience professionnelle
     

    -
    DOCUMENTATION TECHNIQUE ET COMMUNICATION

    - [Devoteam] CDI
    Devoteam Group (Cabinet de Conseil en Ingénierie et du Système d'Information ), 92 Levallois-Perret - mission de traducteur technique .

    - En 2007 [Devoteam] CDI
    Traductions français - anglais pour l'ensemble des services du groupe Devoteam : Information Technology, RetD, Marketing, Ressources Humaines, Finance.

    - De mai 2006 à août 2006 CDI
    Internet Security Systems, 92 Saint-Cloud - mission d' ingénieur conseil . Traductrice technique : Traduction en français d'un portail Web de Managed Security Systems (MSS).

    - Le 11 avr 2005 [SAGEM] CDI
    SAGEM Défense Sécurité (Groupe Safran ), 95 Eragny - mission de prestation chez Acéri /Arina

    - Le 15 nove. 2005 [SAGEM] CDI
    Rédactrice technique bilingue : Révisions et rédaction en anglais de divers documents AFIS d'avant-vente destinés aux clients et prospects de SAGEM DS au niveau international. Diverses rédactions de documents orientés marketing pour valoriser les services proposés en déployant des systèmes AFIS.

    - En déce. 2004 [WIND] CDI
    février 6 WIND , 78 Montigny-le-Bretonneux (Plates-formes logicielles d'accès au réseau), mission de Consultante de courte durée.

    - En 2005 [WIND] CDI
    Consultante en Documentation Technique bilingue : Refonte et réécriture d'un document technique pré-vente décrivant les solutions logicielles de 6 WIND .

    - Le 17 juin 2002 CDI
    GL Data Systems, 92 Châtillon (Gestion informatique événementielle : Contrôle d'accès,

    - Le 31 octo. 2003 CDD
    statistiques) Responsable de Documentation Technique bilingue et Analyste GUI (mission en CDD) : Projet " Pack Proweb " : un bouquet de 20 logiciels sur Internet dans l'environnement des bases de données permettant la gestion de tous les aspects d'un événement : préenregistrement, production de badges, requêtes, analyses statistiques des données, extractions, gestion des contacts, ventes de fichiers clients.... Analyse de l'interface graphique, contrôle qualité, uniformisation des éléments : menus, libellés ; tests fonctionnels Rédaction/traduction en français et anglais de l'ensemble des manuels et prises en main d'utilisation et d'administration des modules.

    - Le 04 sept. 2000 [EADS Télécom] CDI
    EADS Télécom , 78 Bois d'Arcy (Télécoms : Produits PMR) :

    - Le 15 octo. 2001 [Phoebe] CDI
    Consultante en Documentation Technique bilingue (mission de prestataire de services chez Phoebe ) : Rédaction d'un dictionnaire bilingue de la terminologie du système PMR, nouvelle génération.

    - Le 14 févr. 2000 [NORTEL NETWORKS] CDI
    NORTEL NETWORKS , 78 Guyancourt (Télécoms : Produits GSM ) :

    - Le 31 juil. 2000 [Phoebe] CDI
    Consultante en Documentation Technique et en Communication (mission de prestataire de services chez Phoebe ) : Conception et rédaction en anglais d'un catalogue de Market Models et Market Packages des produits GSM BSS destiné aux clients internes et externes de Nortel , pour le Web , CD- Rom et papier.

    - Le 17 mars 1999 [BVRP SOFTWARE] CDI
    BVRP SOFTWARE , 92 Levallois-Perret (Logiciels de communication WinPhone/PhoneTools) :

    - Le 11 févr. 2000 CDI
    Responsable du Service Documentation et Localisation : Responsable d'une équipe chargée de : la localisation en 22 langues des versions OEM (aides en ligne et guides PDF ) ; la rédaction de manuels utilisateurs et d'aides en ligne pour la Distribution).

    - Le 14 sept. 1998 [INTERPHASE] CDI
    SYNAPTEL/ INTERPHASE , 92 Chaville (Télécoms : constructeur/éditeur de cartes et logiciels réseaux)

    - Le 13 mars 1999 CDI
    Responsable de la Documentation technique (mission de prestataire de services) : Rédaction d'aides en ligne et de guides utilisateurs pour des cartes réseaux (matériel et logiciels) à haut débit (RNIS, X.25,...).

    - [SCHLUMBERGER] CDI
    SCHLUMBERGER INDUSTRIES Smart Cards Division, 92 Boulogne-Billancourt .

    - Le 17 juil. 1998 CDI
    Responsable de la Documentation technique (mission de prestataire de services) : Rédaction d'aide en ligne et d'un manuel d'un logiciel de commandes proactives pour la conception de menus de téléphones mobiles à l'usage des ingénieurs au sein de l'entreprise et des clients externes.

    - Le 21 octo. 1996 [WINCAP SOFTWARE] CDI
    DIAGONAL / WINCAP SOFTWARE , 92 Levallois-Perret . (Editeur de logiciel : référentiel pour entreprises ; solutions pour l'An 2000 , l'Euro,

    - Le 17 févr. 1998 [Wincap Software] CDI
    de maintenance applicative, d'analyse d'impact) Diagonal : Rédaction de la documentation technique en français et en anglais : aide en ligne. Wincap Software : Service Marketing Communication International : Responsable des relations presse: Rédaction de communiqués de presse en français et en anglais ; interface avec l'agence de presse pour la diffusion des communiqués dans la presse spécialisée.

    - Le 02 janv. 1995 [VICORP INTERNATIONAL SERVICES] CDI
    VICORP INTERNATIONAL SERVICES (Precision Systems, Inc.), 92 Levallois-Perret .

    - Le 15 octo. 1996 CDI
    (Développement de logiciels de télécommunications, Intégrateur de systèmes ) Responsable de la Communication, International : Standardisation de l'image de marque des produits et services du groupe Vicorp Rédaction ( bilingue ) et réalisation de matériels de marketing et de communication internationaux : Plaquettes publicitaires ; fiches clients (" success stories "), communiqués de presse

    - Le 01 juin 1992 [COMPAGNIE GENERALE DE GEOPHYSIQUE] CDI
    COMPAGNIE GENERALE DE GEOPHYSIQUE , 91 Massy . (Activités liées à la géophysique : Service.

    - Le 31 déce. 1994 CDI
    Pétrosystems : Edition de logiciels de traitement sismique. Chef de Projet Documentation technique : Chef de projet de la documentation technique de GeovecteurPlus, logiciels interactifs de traitement sismique à l'usage de géophysiciens au sein de l'entreprise et des clients externes Traductions techniques de documents géophysiques et informatiques Interprète et coordinatrice de relations extérieures auprès de diverses délégations scientifiques de l' ex-URSS : Kazakhstan , Russie , Sibérie .

    - De 1991 à 1992 CDI
    UNITE D'ENSEIGNEMENT DU TOURISME, Paris 18è. ( Ecole de B.T.S. pour agents de voyage ) Rédactrice technique et formatrice d'anglais :Rédaction d'un manuel technique en anglais pour le Personnel Navigant Commercial ( hôtesses et stewards ) ; formation du PNC, cours d'anglais spécialisé.

    - En juin 1989 [APPLE COMPUTER] CDI
    APPLE COMPUTER EUROPE, 92 Paris-La Défense .

    - En juin 1991 CDI
    Coordinatrice juridique : création et mise en place de procédures juridiques et administratives traductions et relectures juridiques et informatiques relatives à la propriété intellectuelle (brevets, litiges) formation du personnel juridique sur l'utilisation du matériel et des logiciels informatiques. Formation professionnelle continue :

    - En 1991 CDI
    ), contrats informatiques ( 1990 certificat de droit européen

    - En 1989 [CAP GEMINI] CDI
    Eté CAP SESA INSTRUMENTS ( CAP GEMINI SOGETI), Paris . Attachée administrative / traductrice : traductions technico- commerciales ; gestion de logiciels Excelerator.

    - De 1988 à 1989 [ERNST et WHINNEY] CDI
    ERNST et WHINNEY Continental Office , Paris . Responsable administrative adjointe : Responsable de la conception, de la mise en place et du suivi des procédures administratives au département Marketing et Planification Stratégique du siège européen.

    - De 1985 à 1988 [GUERARD DELBOR VALLAS et Cie] CDI
    GUERARD DELBOR VALLAS et Cie , Paris . (Cabinet international d'Expertise Comptable ). Traductrice : traductions techniques, juridiques, commerciales .

    - En 1985 [FRANCE TELECOM] CDI
    Eté FRANCE TELECOM , New York . Attachée de presse : rédaction et traductions de communiqués de presse au bureau de relations publiques.

    - De 1976 à 1984 STAGE
    E.C.C.I.P. ( Ecole Commerciale de la Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris ). Professeur d'anglais : stages intensifs dans le cadre de la formation professionnelle permanente. TRADUCTIONS PUBLIEES

    - En 1990 CDI
    Traduction anglais / français . " The Enigma of Japanese Power"/"L'Enigme de la Puissance japonaise " pour les Editions Robert Laffont .

    - En 1985 CDI
    Traduction anglais / français . "Out of the Inner Circle"/"Les Pirates de l'Informatique" pour les Editions CEDIC/Nathan. Traductions anglais / français du projet "Euroroute" pour la construction du tunnel sous la Manche .

    - De 1980 au 22 avr 2008 CDI
    Traductions informatiques, techniques, commerciales , médicales, etc. pour des clients particuliers.



    Langues
      - japonais
    - allemand
    - russe
    - français
    - anglais


    Connaissances informatiques
      - MICROSOFT OFFICE
    - INTERNET SECURITY
    - INTERNET
    - BASES DE DONNÉES
    - OFFICE


    Compétences
     


    Loisirs
     


    Recherche rapide : Formation - Derniers CV - Régions - Dernières offres - Rome - Nos partenaires - Les sites du groupe : Blog CV - Cvtheque - Emploi